О Родине и о любви

  • 17.05.2011
  • Татьяна Крикункова

О Родине и о любви

Вспомните ставший классикой отечественного кинематографа прекрасный фильм советского режиссёра Григория Александрова «Цирк», вышедший на экраны в далёком теперь 1936 году. С каким воодушевлением, с каким чувством исполняет американская цирковая звезда Мэрион Диксон (актриса Любовь Орлова) знаменитую «Песню о Родине»! Прошло 75 лет, но впечатления от этой сцены по-прежнему сильные и яркие... А с какой теплотой, с какой нежностью герои фильма исполняют на разных языках «Колыбельную» для маленького сына Мэрион! Каждый вкладывает в незамысловатую песенку столько любви, столько ласки к обаятельному негритёнку, что необходимость в переводе просто отпадает. Всё и так понятно. Без дубляжа. Ведь дружба и творчество не имеют границ!

Яркими и сильными впечатлениями, без сомнения, зарядились все участники и гости особого мероприятия, которое состоялось 13 мая в Тульском государственном университете. В этот день в Центре довузовской подготовки иностранных граждан Института международного образования в рамках Дня славянской письменности и культуры прошёл конкурс «Наши таланты». Одним ребятам предстояло прочитать стихотворения русских, советских и зарубежных поэтов, а другим — исполнить литературно-музыкальные композиции на слова и музыку советских авторов. Все выступления были объединены двумя темами — «Россия» и «Моя родная страна».

Исполнение предусматривалось на русском и родном для иностранного учащегося языках. Тот, кто желал только на русском, — пожалуйста! Тот, кто захотел исполнить и на родном, и на русском, имел возможность продемонстрировать красоту обоих языков на лирическо-патриотической волне выбранного стихотворения или музыкально-литературной композиции. Те же произведения, которые не имели переводного эквивалента, прозвучали на языке первоисточника. Оценивалось на конкурсе мастерство чтецов и певцов, подразумевающее их умение донести до слушателей основную идею, их произношение и их способность превратить чтение стихотворения или исполнение песни в моноспектакль.

Но это условия конкурса. Все они до одного были выполнены. А вот на творческой составляющей стоит остановиться подробнее, поскольку именно она, впитав в себя артистизм и чувства выступающих, превратила этот конкурс в необыкновенный концерт. И да простит меня небезызвестная Татьяна Лазарева, но концерт в ИМО по своей пронзительности, по умению конкурсантов выплеснуть эмоции и по особой энергетике, которая просто читалась в их глазах, ни в коей мере не уступал знаменитому проекту «Спой!». Да и не только ему. А если учесть, что все участники этого концерта — иностранные студенты, которые ещё совсем мало времени живут в России, то смысловая нагрузка конкурса, подкреплённая подвижничеством преподавателей и энтузиазмом исполнителей, становится всё более ёмкой и более глубокой. Не подкачали и две очаровательные ведущие — вьетнамка Чан Тхи Хай Лан и китаянка Ван Инь. По умению вести себя на сцене их можно было сравнить с азартной и очень доброжелательной Авророй, которая «болеет» за всех и которой дорог каждый выступающий.

...Пробирающая до самых потайных уголков души лирика поэта Николая Рубцова, воспевающая малую родину, природу, людей, добрых, простых, открытых, трудолюбивых. Людей, который не бегут за счастьем куда-то вдаль, а находят его здесь, на родной земле. Стихотворение «Тихая моя родина» Николай Рубцов посвятил своему детству, своим самым ярким впечатлениям. Вот он, мальчишка, помахивая портфелем, бежит после школы домой. Гуси испуганно разбегаются в сторону и сурово гогочут ему вслед. В небольшой прозрачной речушке, омывающей косы плакучих ив, отражается деревянный мостик; за соседним забором слышится кудахтанье кур; вдалеке виднеется погост. Вот она, русская деревня, непревзойдённая в своей неброской, но милой красоте, понятная и близкая. Родная.

Но как, как мастерски, сумел конголезский студент Исса Мвенемвала Проспер передать ощущение русского поэта, в своём стихотворении убежавшего в детство и пережившего сладостные моменты возвращения в прошлое, которое уже не вернуть?... И ведь сумел! Казалось, что молодой африканец на несколько минут превратился в русского сорванца, пулей несущегося из школы домой, шлёпающего по лужам и смело перебегающего хлипкий деревянный мостик. Радующегося жизни сорванца, который очень любит свою родную деревеньку, свой дом, своих родителей, поля и леса вокруг! И никакое грассированное «R», выдающее «национальный» французский язык, не могло затереть ощущение, что Исса Мвенемвала Проспер вжился в образ и этот образ ему очень дорог. Как и воспоминания о собственном детстве.

«Монументальный» Владимир Маяковский — поэт-глашатай — пришёлся по душе целой группе студентов из Камбоджи, Шри-Ланки, Вьетнама, Бразилии и Эфиопии. Ребята подготовили монтаж по стихотворению «Кем быть?». И так трогательно звучали их голоса, так задорно чеканились слова, что казалось: это произведение поэт написал для детей и студентов всего мира.

«Весенняя гроза» Фёдора Тютчева в исполнении вьетнамского студента Тхиен Нгуен Хуинь «обрушилась» на слушателей крупными сверкающими каплями, играющими при вспышках молнии всеми цветами радуги. При всём при этом молодой человек сумел передать и настроение самого автора стихотворения, для которого первая гроза ассоциировалась с подъёмом творческих сил, с новым, заряжающим, глотком свежего воздуха.

Поразила студентка из Монголии Зоригт Сэвжид, прочитавшая стихотворение Татьяны Рындиной «Про любовь». Прочитала, в прямом смысле слова, виртуозно-женственно. Но ведь и стихотворение о любви, о женщине, которая эту любовь от себя не отпустит. А разве можно иначе? Можно, если ты любишь, а тебя — нет! И тогда нужно уйти в сторону и не мешать человеку быть счастливым без тебя... Но если к тебе пришла любовь и ты любима, отпускать эту любовь нельзя! Ведь это дар, который чаще всего даётся человеку лишь однажды. Именно это хотела сказать Зоригт Сэвжид — именно это она и сказала. Сказала под задушевную мелодию, подчеркнувшую остроту и глубину вложенной в стихотворение мысли.

Бахриддинхон Юсупов из Таджикистана выбрал для конкурса тему Великой Отечественной войны. Стихотворение Евгения Евтушенко «Хотят ли русские войны?» в исполнении студента прозвучало гимном защитникам Отечества — тем, которые не пришли с полей сражений, и тем, кому довелось вкусить радость Победы и вернуться домой.

Персидским мотивам замечательного русского поэта Сергея Есенина посвятил своё выступление израильтянин Эль Хадж Халед, прочитавший стихотворение «Я спросил сегодня у менялы». Сергей Есенин никогда не был в Персии, но атмосферу, пронизанную пряным запахом цветков персика и взглядом черноокой красавицы, он сумел передать в цикле своих стихов. И сумел благодаря тому, что красной нитью через весь этот цикл прошло настроение любви. Как человек восточный, Эль Хадж Халед настроение любви русского поэта «поймал» и прочувствовал, а потому красную нить успешно «протянул» через всё своё выступление. И с лейтмотивом не сфальшивил — идею стихотворения до слушателей донести сумел. «... И ответил мне меняла кратко: «О любви в словах не говорят, О любви вздыхают лишь украдкой, Да глаза, как яхонты, горят...». В момент исполнения глаза Эль Хадж Халеда действительно горели, правда, не пронзительно-синим пламенем, как у Есенина, а пронзительным тёмным золотом, олицетворяющим чувства, которые овладевают влюблёнными всего мира.

«Храни меня, мой талисман» — это стихотворение Александра Пушкина выбрала студентка из Конго Матондо Зибаки Одрей, посчитавшая, что амулет поддержит человека не только на родной земле, но и на чужбине. Экспрессивное выступление Одри (так звучит имя девушки по-французски) никого не оставило равнодушным: интонация, мимика, жесты, променады по сцене, «выход к зрителям» — всё это тонизировало исполнение, раскрашивало его и эмоционально обогащало.

Первокурсник из Ирака Отман Абдали Халаф, прочитавший стихотворение Николая Заболоцкого «Не позволяй душе лениться», и вьетнамец Фам Вам Ты, отдавший предпочтение произведению Николая Рыленкова «Ладони, пахнущие хлебом», решили пойти путём раскрытия темы созидательного начала, неуспокоенности души. Когда душа хочет трудиться, когда жизнь представляется человеку созидательной нивой, тогда в его сердце никогда не поселится обывательская грусть, а рутина и пассивная созерцательность не набросят пелену на перспективы его внутреннего роста. И тогда любой труд станет творчеством, желанным и, как воздух, необходимым.

Но любовь, сильная, самоотверженная, бескорыстная — это тоже труд. Великий труд. Но и великое счастье... Любовью надо уметь дорожить, а любимого человека надо уметь ждать. Несмотря ни на что, ждать и верить, что он вернётся. Ведь любовь — это самый мощный оберег. Именно об этом поведали слушателям студент из Афганистана Махаммадроз Фарид Ахмад, исполнивший стихотворение Константина Симонова «Жди меня!», и Ли Чуцзюнь из Китая, прочитавший «Любовью дорожить умейте» поэта Степана Щипачёва.

Высшим смыслом жизни двух любящих людей чаще всего являются дети. Шаловливые, непоседливые, порой непослушные, но такие родные, такие необходимые. Именно дети, на которых мы, взрослые, были похожи в своём детстве, и которые сейчас похожи на нас, таких, когда мы были детьми, посвятил своё выступление танзаниец Катела Бернард Херонимус. Стихотворение Леонида Мартынова «Дети» юноша прочитал с такой любовью, с таким пониманием, с таким знанием дела, что сразу же возникла мысль: Бернард Херонимус станет отличным отцом, добрым и всё понимающим.

...«Балладу о прокуренном вагоне» Александра Кочеткова все мы хорошо помним благодаря небезызвестному фильму «Ирония судьбы или с Лёгким паром» по эпизоду, когда главные герои — Надя и Женя — расстаются, но понимают, что полюбили друга. Вот в кадре Женя, благополучно приземлившийся в родной Москве, а затем бредущий к своему дому. В другом кадре Надя, осознающая, что полюбила Женю, внутренне готовая сделать рывок, бросить всё и уехать к нему! И за этими кадрами набатом звучат строчки баллады: «...С любимыми не расставайтесь! С любимыми не расставайтесь! С любимыми не расставайтесь! Всей кровью прорастайте в них, — И каждый раз навек прощайтесь! И каждый раз навек прощайтесь! И каждый раз навек прощайтесь! Когда уходите на миг!»

Набатом звучала баллада и на конкурсе талантов в ИМО. Необычное трио — двое парней (Лян Цзячу из Китая и Сабир Джамал Хавар из Ирака) и девушка-марокканка Этаиби Зинеб — представило на суд зрителей свою интерпретацию произведения Александра Кочеткова. Он и Она. Любящие друг друга. Но есть обстоятельства, которые... Нет, ничто не может быть сильнее настоящей любви! Об этом говорил Ведущий, соединяющий руки. Его и Её. Играла скрипка, казалось, что её смычок стирал музыкой всё то, что могло бы помешать влюблённым, что встало бы на их пути. «С любимыми не расставайтесь! С любимыми не расставайтесь!»... Поистине, зрелище было впечатляющим: иностранные учащиеся, прямо по Станиславскому, смогли перевоплотиться в героев, повенчанных большим, всё поглощающим чувством, сметающим все преграды и все обстоятельства.

...Песенная часть конкурса была не менее интересной, не менее яркой, чем стихотворная. Импульс задал Курниаван Фарохаджи, исполнивший индонезийскую песню на родном языке. Затем эстафету принял вьетнамский студент Лыу Хоам Бао, поставивший перед собой довольно трудную задачу — передать в музыкальных переливах старинного русского романса «Я вас любил» муку и боль безответно любящего человека. С задачей Курниаван справился достойно, ещё раз доказав, что русский романс способен посеять ростки светлого, но в то же время щемящего чувства в душе человека любой национальности.

Но Тхи Хоа Ми из Вьетнама на певческую дуэль осмелилась вызвать... саму примадонну советской и российской эстрады Аллу Пугачёву. Более того, выступала вьетнамская студентка без музыкального сопровождения, продемонстрировав зрителям не только хорошие вокальные данные, но и хороший слух и, конечно же, свой артистизм, подчёркнутый обаятельной улыбкой и грациозными движениями. Второй куплет Но Тхи Хоа Ми пропела на родном языке... Стало ясно, что «Миллион алых роз» не только слышали, но и давно поют во Вьетнаме.

«Подмосковные вечера» в исполнении студенток из Китая музыкой слов рассказали всем присутствующим о Всемирном фестивале молодёжи и студентов, который проходил в Москве в прошлом столетии — в 1957 году. Ведь именно на нём дебютировала эта песня, которую по первым аккордам узнают многие иностранцы и которую они без особого труда смогут напеть.

Родившаяся в 1941 году в Ленинграде песня «Вечер на рейде» полюбилась вьетнамскому студенту Нгуен Ван Винь. «Споемте, друзья, ведь завтра в поход уйдем в предрассветный туман. Споем веселей, пусть нам подпоёт седой боевой капитан»... Но, что самое интересное, вроде бы до боли знакомые слова, знакомая мелодия, а вот сумел Нгуен Ван Винь внести в эту песню частичку своего. Вложил свою душу! И песня от этого нисколько не проиграла, а только выиграла. Стала чуть-чуть протяжней, мягкой, волнительно заунывной. Добавив несколько фольклорных ноток, парень не прогадал — наполнил песню новым звучанием.

Вьетнамец Нгуен Тхань Зием, конголезцы Исса Мвенемвала Проспер и Малитель Мулонго Руди выбрали песни, в которых поётся о парнях, сильных, смелых, настоящих. Таких, которые и Родину свою защитить сумеют, и мировой войне разгореться не дадут. «Русский парень и в огне не горит, и в воде не тонет», — утверждал Нгуен Тхань Зием, а Проспер и Руди призывали: «Парни, парни, это в наших силах Землю от пожара уберечь! Мы за мир, за дружбу, за улыбки милых, за сердечность встреч. Мы за мир, за дружбу, за улыбки милых, За сердечность встреч». Казалось, что слова этих двух песен, объединённых одним глубоким смыслом, вырвались на волю и, подхваченные ветром, разнеслись по всему студенческому городку ТулГУ.

И осталась надежда, которая, как известно, не покидает человека даже в самую трудную его минуту. «Надежда — мой компас земной, а удача — награда за смелость», — подхватил весь зал вслед за исполнителями — студентами группы № 6. А они, подбодрённые реакцией зрителей, с ещё большим энтузиазмом начали выводить ставшие такими близкими русские слова и извлекать из груди мелодичные звуки.

А потом вдруг как-то сразу заволновались председатель жюри конкурса, кандидат педагогических наук, доцент Ольга Петровна Игнатьева, члены жюри: кандидат филологических наук, доцент Наталья Николаевна Гончарова и кандидат педагогических наук, доцент Александр Михайлович Николаев. Действительно, кто лучший?... Ведь каждый из исполнителей подарил стихотворению или песне частичку своей души. Но конкурс есть конкурс, и каждый победителем стать не может. К сожалению...

Отбросим прочь сожаления, ведь главное — не победа, а участие! А тех, кто занял призовые места, с гордостью назовём!

В номинации «Стихотворение»:

I место — Зоригт Сэвжид (Монголия);

II место — Исса Мвенемвала Проспер (Конго) и Ли Чуцзюнь (КНР);

III место — Матондо Зибаки Одрей (Конго) и Махаммадроз Фарид Ахмад (Афганистан).

В номинации «Песня»:

I место — Нгуен Ван Винь (Вьетнам);

II место — Лыу Хоам Бао (Вьетнам);

III место — Нгуен Тхань Зием (Вьетнам), Исса Мвенемвала Проспер и Малитель Мулонго Руди (Конго).

В номинации «Литературно-музыкальная композиция» бесспорным лидером стало трио — двое парней (Лян Цзячу из Китая и Сабир Джамал Хавар из Ирака) и студентка-марокканка Этаиби Зинеб.

Победители будут награждены грамотами в День славянской письменности и культуры. Встретимся 24-го мая!

2022 Тульский государственный университет. Политика конфиденциальности