День переводчика с Андреем Тимофеевичем Болотовым
SVGНовости университета

День переводчика с Андреем Тимофеевичем Болотовым

День переводчика с Андреем Тимофеевичем Болотовым

• 30.09.2025 18:00

В этот день в Тульской областной научной библиотеке прошло первое в этом учебном году мероприятие Лингвострановедческого лектория кафедры Института гуманитарных и социальных наук, приуроченное к этому профессиональному празднику. 

С праздником поздравила заведующая кафедрой Виктория Ивановна Иванова, которая отметила, что в современном мире, несмотря на развитие машинного перевода, искусственного интеллекта, профессиональные переводчики остаются незаменимы для эффективного межкультурного общения, обеспечивают тонкую передачу смыслов, нюансов и культурных особенностей. Выступая в роли связующего звена между культурами и языками, переводчики делают доступными мировое культурное наследие и знания. Недаром великий Александр Сергеевич Пушкин называл переводчиков «почтовыми лошадьми просвещения».

Лингвострановедческий лекторий кафедры в том году приступает к реализации нового интересного проекта, посвященного нашим землякам – известным писателям и поэтам Л.Н. Толстому, И.С. Тургеневу, В.А. Жуковскому, В.В. Вересаеву, которые не только заслужили славу на литературном поприще, но и были талантливыми переводчиками. И новый проект начался с Андрея Тимофеевича Болотова, величайшего энциклопедиста, ученого, литератора, мемуариста, художника. Болотов является основоположником русской агрономии, привлек внимание к выращиванию картофеля и томатов, первый русский ученый-помолог, который описал около 600 сортов яблонь и груш. Он также вывел новые сорта. Он способствовал развитию усадебной архитектуры, создав незабываемый «русский Версаль» в Богородицке, исследовал электричество для лечения болезней (электрофорез), основал первый детский театр в России – и это далеко еще не все его достижения. Болотов в совершенстве владел немецким языком, и, находясь на военной службе, был официальным переводчиком при канцелярии русского генерал-губернатора Восточной Пруссии (в Кенигсберге).

Директор Тульской областной научной библиотеки Татьяна Викторовна Тихоненкова приветствовала студентов и преподавателей кафедры в стенах красивого Горбовского зала и познакомила студентов с раритетными книгами, которые были изданы при жизни автора.

Центральным событием мероприятия была интересная познавательная лекция о жизни и деятельности нашего великого земляка, которую прочитала заведующая отделом Музея-усадьбы А.Т. Болотова «Дворяниново» Ирина Николаевна Зайцева. Лекция очень тепло была встречена слушателями, их особенно заинтересовали рассказы о методах, которые использовались для обучения молодого Андрея Болотова немецкому языку, и его опыте работы в качестве переводчика в русском Кенигсберге.

После лекции студенты 4 курса Руслан Антеев, Виктория Бондарева, Татьяна Гречишкина, Мария Квасникова, Глеб Кушнир, Николай Семенько, Юлия Танкина. выступили с презентацией на английском языке, посвященной достижениям Андрея Тимофеевича Болотова.

А после мероприятия для студентов 1 курса была организована экскурсия по научной библиотеке.

Руководитель Лингвострановедческого лектория, доцент кафедры лингвистики и перевода Сергей Александрович Пуханов делится планами на будущее:

- Студенты-лингвисты продолжат изучать творческое и научное наследие Андрея Тимофеевича Болотова. Впереди два ближайших мероприятия: переводческий проект, который будет реализован в музее-усадьбе А.Т. Болотова «Дворяниново» в Заокском районе Тульской области, и посещение спектакля Тульского академического театра драмы «Болотов: жизнь как приключение», после которого планируется провести встречу с автором пьесы Рагимом Мусаевым и актерами, занятыми в спектакле.

Как бы написал сам Болотов: «Любезный приятель! До новых встречи!»




Фоторепортаж